INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Cantonese Social Media Phrases Season 1. Lesson 8 - Feeling Exhausted. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Siuling: And I'm Siuling. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Cantonese about being exhausted. 嘉欣 (gaa1 jan1) feels exhausted after a long day at work, posts an image of it, and leaves this comment- |
Siuling: 典解啲嘢做極都做唔完,攰死人咩! (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, gui6 sei2 jan4 me1!) |
Eric: Meaning - "Why are there endless things to do at work? I'm dead tired." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
嘉欣: 典解啲嘢做極都做唔完,攰死人咩! (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, gui6 sei2 jan4 me1!) |
(clicking sound) |
Maggie: 永遠十卜你! (wing5 jyun5 sap6 buk1 nei5!) |
小儀: 加油!好快又放假㗎喇! (gaa1 jau2! hou2 faai3 jau6 fong3 gaa3 gaa3 laa3!) |
Lisa姐: 我煲咗啲湯俾你,好好補吓。 (ngo5 bou1 zo2 di1 tong1 bei2 nei5, hou2 hou2 bou2 haa5.) |
Tommy: 做大人真係辛苦。 (zou6 daai6 jan4 zan1 hai6 san1 fu2.) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
嘉欣: 典解啲嘢做極都做唔完,攰死人咩! (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, gui6 sei2 jan4 me1!) |
Eric: "Why are there endless things to do at work? I'm dead tired." |
(clicking sound) |
Maggie: 永遠十卜你! (wing5 jyun5 sap6 buk1 nei5!) |
Eric: "I'm cheering for you!" |
小儀: 加油!好快又放假㗎喇! (gaa1 jau2! hou2 faai3 jau6 fong3 gaa3 gaa3 laa3!) |
Eric: "Hang in there! The holiday will be here again soon!" |
Lisa姐: 我煲咗啲湯俾你,好好補吓。 (ngo5 bou1 zo2 di1 tong1 bei2 nei5, hou2 hou2 bou2 haa5.) |
Eric: "I made you some soup, it‘ll help restore your energy." |
Tommy: 做大人真係辛苦。 (zou6 daai6 jan4 zan1 hai6 san1 fu2.) |
Eric: "It's so tough being an adult." |
POST |
Eric: Listen again to 嘉欣 (gaa1 jan1)'s post. |
Siuling: 典解啲嘢做極都做唔完,攰死人咩! (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, gui6 sei2 jan4 me1!) |
Eric: "Why are there endless things to do at work? I'm dead tired." |
Siuling: (SLOW) 典解啲嘢做極都做唔完,攰死人咩! (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, gui6 sei2 jan4 me1!) (Regular) 典解啲嘢做極都做唔完,攰死人咩! (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, gui6 sei2 jan4 me1!) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Why are the tasks endless?" |
Siuling: 典解啲嘢做極都做唔完, (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, ) |
Eric: The sentence starts with the word… |
Siuling: 典解 (din2 gaai2) |
Eric: This is the playful version of the word.... |
Siuling: 點解 (dim2 gaai2) |
Eric: Which means "why". This word is often used by Hong Kong girls on social media. Listen again "Why are the tasks endless" is... |
Siuling: (SLOW) 典解啲嘢做極都做唔完, (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, ) (REGULAR) 典解啲嘢做極都做唔完, (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, ) |
Eric: Then comes a phrase that means "dead tired!" |
Siuling: 攰死人咩! (gui6 sei2 jan4 me1!) |
Eric: When you say an adjective and the word.. |
Siuling: 死人 (sei2 jan4) |
Eric: which literally means “dead person,” so you are exaggerating the meaning. It’s commonly used in Hong Kong, so don’t be afraid to use it with your friends. Listen again- "dead tired!" is... |
Siuling: (SLOW) 攰死人咩! (gui6 sei2 jan4 me1!) (REGULAR) 攰死人咩! (gui6 sei2 jan4 me1!) |
Eric: All together, "Why are there endless things to do at work? I'm dead tired." |
Siuling: 典解啲嘢做極都做唔完,攰死人咩! (din2 gaai2 di1 je5 zou6 gik6 dou1 zou6 m4 jyun4, gui6 sei2 jan4 me1!) |
COMMENTS |
Eric: In response, 嘉欣 (gaa1 jan1)'s friends leave some comments. |
Eric: Her high school friend, Maggie (MAGGIE), uses an expression meaning - "I'm cheering for you!" It literally means “Support you forever!” |
Siuling: (SLOW) 永遠十卜你! (wing5 jyun5 sap6 buk1 nei5!) (REGULAR) 永遠十卜你! (wing5 jyun5 sap6 buk1 nei5!) |
[Pause] |
Siuling: 永遠十卜你! (wing5 jyun5 sap6 buk1 nei5!) |
Eric: Use this expression to be funny and supportive. |
Eric: Her boyfriend's high school friend, 小儀 (siu2 ji4), uses an expression meaning - "Hang in there! The holiday will be here again soon!" |
Siuling: (SLOW) 加油!好快又放假㗎喇! (gaa1 jau2! hou2 faai3 jau6 fong3 gaa3 gaa3 laa3!) (REGULAR) 加油!好快又放假㗎喇! (gaa1 jau2! hou2 faai3 jau6 fong3 gaa3 gaa3 laa3!) |
[Pause] |
Siuling: 加油!好快又放假㗎喇! (gaa1 jau2! hou2 faai3 jau6 fong3 gaa3 gaa3 laa3!) |
Eric: Use this expression to show you are feeling optimistic. |
Eric: Her neighbor, Lisa姐 (LISA ze2), uses an expression meaning - "I made you some soup, it‘ll help restore your energy." |
Siuling: (SLOW) 我煲咗啲湯俾你,好好補吓。 (ngo5 bou1 zo2 di1 tong1 bei2 nei5, hou2 hou2 bou2 haa5.) (REGULAR) 我煲咗啲湯俾你,好好補吓。 (ngo5 bou1 zo2 di1 tong1 bei2 nei5, hou2 hou2 bou2 haa5.) |
[Pause] |
Siuling: 我煲咗啲湯俾你,好好補吓。 (ngo5 bou1 zo2 di1 tong1 bei2 nei5, hou2 hou2 bou2 haa5.) |
Eric: Use this expression to show you are feeling warmhearted. |
Eric: Her nephew, Tommy (TOMMY), uses an expression meaning - "It's so tough being an adult." |
Siuling: (SLOW) 做大人真係辛苦。 (zou6 daai6 jan4 zan1 hai6 san1 fu2.) (REGULAR) 做大人真係辛苦。 (zou6 daai6 jan4 zan1 hai6 san1 fu2.) |
[Pause] |
Siuling: 做大人真係辛苦。 (zou6 daai6 jan4 zan1 hai6 san1 fu2.) |
Eric: Use this expression to show sympathy. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Siuling: 拜拜 (baai1 baai3) |
Comments
Hide