INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Cantonese Social Media Phrases Season 1. Lesson 2 - A Visit to the Mall. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Siuling: And I'm Siuling. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Cantonese about going shopping. 嘉欣 (gaa1 jan1) shops with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment- |
Siuling: 周圍都減緊價,我同細妹都大出血! (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) |
Eric: Meaning - "Sales are everywhere, sis and I spent A LOT!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
嘉欣: 周圍都減緊價,我同細妹都大出血! (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) |
(clicking sound) |
Maggie: 我琴日都買到癲咗! (ngo5 kam4 jat6 dou1 maai5 dou3 din1 zo2!) |
小儀: 你同細妹好似樣喎。 (nei5 tung4 sai3 mui2 hou2 ci5 joeng2 wo3.) |
Lisa姐: 係?等我都去睇吓。 (hai6? dang2 ngo5 dou1 heoi3 tai2 haa2.) |
阿偉: 囧... (gwing2...) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
嘉欣: 周圍都減緊價,我同細妹都大出血! (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) |
Eric: "Sales are everywhere, sis and I spent A LOT!" |
(clicking sound) |
Maggie: 我琴日都買到癲咗! (ngo5 kam4 jat6 dou1 maai5 dou3 din1 zo2!) |
Eric: "I shopped like crazy yesterday too!" |
小儀: 你同細妹好似樣喎。 (nei5 tung4 sai3 mui2 hou2 ci5 joeng2 wo3.) |
Eric: "You and your sister look alike." |
Lisa姐: 係?等我都去睇吓。 (hai6? dang2 ngo5 dou1 heoi3 tai2 haa2.) |
Eric: "Really? I'll go check it out too." |
阿偉: 囧... (gwing2...) |
Eric: "Yikes..." |
POST |
Eric: Listen again to 嘉欣 (gaa1 jan1)'s post. |
Siuling: 周圍都減緊價,我同細妹都大出血! (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) |
Eric: "Sales are everywhere, sis and I spent A LOT!" |
Siuling: (SLOW) 周圍都減緊價,我同細妹都大出血! (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) (REGULAR) 周圍都減緊價,我同細妹都大出血! (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) |
Eric: Let's break this down. First is an expression literally meaning "everywhere is on sale." |
Siuling: 周圍都減緊價, (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ) |
Eric: Many shops in Hong Kong promote their sales campaigns via social media, and at the same time, consumers tell their friends or followers on social media about the good deals they found. Listen again- "sales are everywhere" is... |
Siuling: (SLOW) 周圍都減緊價, (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ) (REGULAR) 周圍都減緊價, (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ) |
Eric: Then comes the phrase - "Sis and I spent a lot!" |
Siuling: 我同細妹都大出血! (ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) |
Eric: This sentence ends with the word… |
Siuling: 大出血 (daai6 ceot1 hyut3) |
Eric: Which means "to bleed badly," but nowadays this term is used to mean "having spent a lot of money." Listen again- "Sis and I spent a lot!" is... |
Siuling: (SLOW) 我同細妹都大出血! (ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) (REGULAR) 我同細妹都大出血! (ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) |
Eric: All together, "Sales are everywhere, sis and I spent A LOT!" |
Siuling: 周圍都減緊價,我同細妹都大出血! (zau1 wai4 dou1 gaam2 gan2 gaa3, ngo5 tung4 sai3 mui2 dou1 daai6 ceot1 hyut3!) |
COMMENTS |
Eric: In response, 嘉欣 (gaa1 jan1)'s friends leave some comments. |
Eric: Her high school friend, Maggie, uses an expression meaning "I shopped like crazy yesterday too!" |
Siuling: (SLOW) 我琴日都買到癲咗! (ngo5 kam4 jat6 dou1 maai5 dou3 din1 zo2!) (REGULAR) 我琴日都買到癲咗! (ngo5 kam4 jat6 dou1 maai5 dou3 din1 zo2!) |
[Pause] |
Siuling: 我琴日都買到癲咗! (ngo5 kam4 jat6 dou1 maai5 dou3 din1 zo2!) |
Eric: Use this expression to be funny. |
Eric: Her boyfriend's high school friend, 小儀 (siu2 ji4), uses an expression meaning "You and your sister look alike." |
Siuling: (SLOW) 你同細妹好似樣喎。 (nei5 tung4 sai3 mui2 hou2 ci5 joeng2 wo3.) (REGULAR) 你同細妹好似樣喎。 (nei5 tung4 sai3 mui2 hou2 ci5 joeng2 wo3.) |
[Pause] |
Siuling: 你同細妹好似樣喎。 (nei5 tung4 sai3 mui2 hou2 ci5 joeng2 wo3.) |
Eric: Use this expression to make an observation. |
Eric: Her neighbor, Lisa姐 (LISA ze2), uses an expression meaning - "Really? I'll go check it out too." |
Siuling: (SLOW) 係?等我都去睇吓。 (hai6? dang2 ngo5 dou1 heoi3 tai2 haa2.) (REGULAR) 係?等我都去睇吓。 (hai6? dang2 ngo5 dou1 heoi3 tai2 haa2.) |
[Pause] |
Siuling: 係?等我都去睇吓。 (hai6? dang2 ngo5 dou1 heoi3 tai2 haa2.) |
Eric: Use this expression to show you are feeling excited. |
Eric: Her boyfriend, 阿偉 (aa3 wai5), uses an expression meaning - "Yikes..." |
Siuling: (SLOW) 囧... (gwing2...) (REGULAR) 囧... (gwing2...) |
[Pause] |
Siuling: 囧... (gwing2...) |
Eric: Use this expression to show you are feeling surprised. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about going shopping, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Siuling: 拜拜 (baai1 baai3) |
Comments
Hide