INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Cantonese Social Media Phrases Season 1. Lesson 14 - Talking About Your Baby. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Siuling: And I'm Siuling. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Cantonese about a smiling baby picture. 嘉欣 (gaa1 jan1) plays with her baby, posts an image of it, and leaves this comment- |
Siuling: 令到我每晚都冇覺好瞓嘅天使。 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3 ge3 tin1 si2.) |
Eric: Meaning - "The angel who wakes me up every night." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
嘉欣: 令到我每晚都冇覺好瞓嘅天使。 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3 ge3 tin1 si2.) |
(clicking sound) |
阿偉: 老婆,辛苦晒!感謝你將我哋嘅BB帶嚟呢個世界。 (lou5 po4, san1 fu2 saai3! gam2 ze6 nei5 zoeng1 ngo5 dei6 ge3 BB daai3 lei4 ni1 go3 sai3 gaai3.) |
Maggie: BB好似你!靚女! (BB hou2 ci5 nei5! leng3 neoi5!) |
威仔: 好彩唔似爸爸。 (hou2 coi2 m4 ci5 baa4 baa1.) |
Lisa姐: 有需要即管出聲,我即刻過嚟幫手。 (jau5 seoi1 jiu3 zik1 gun2 ceot1 seng1, ngo5 zik1 haak1 gwo3 lai4 bong1 sau2.) |
Eric: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
嘉欣: 令到我每晚都冇覺好瞓嘅天使。 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3 ge3 tin1 si2.) |
Eric: "The angel who wakes me up every night." |
(clicking sound) |
阿偉: 老婆,辛苦晒!感謝你將我哋嘅BB帶嚟呢個世界。 (lou5 po4, san1 fu2 saai3! gam2 ze6 nei5 zoeng1 ngo5 dei6 ge3 BB daai3 lei4 ni1 go3 sai3 gaai3.) |
Eric: "Honey, thank you for your hard work! Thankful for your bringing our baby into this world." |
Maggie: BB好似你!靚女! (BB hou2 ci5 nei5! leng3 neoi5!) |
Eric: "The baby looks like you! Pretty girl!" |
威仔: 好彩唔似爸爸。 (hou2 coi2 m4 ci5 baa4 baa1.) |
Eric: "Good thing she doesn't look like her father." |
Lisa姐: 有需要即管出聲,我即刻過嚟幫手。 (jau5 seoi1 jiu3 zik1 gun2 ceot1 seng1, ngo5 zik1 haak1 gwo3 lai4 bong1 sau2.) |
Eric: "Let me know if you need any help, I can come over immediately." |
POST |
Eric: Listen again to 嘉欣 (gaa1 jan1)'s post. |
Siuling: 令到我每晚都冇覺好瞓嘅天使。 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3 ge3 tin1 si2.) |
Eric: "The angel who wakes me up every night." |
Siuling: (SLOW) 令到我每晚都冇覺好瞓嘅天使。 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3 ge3 tin1 si2.) (Regular) 令到我每晚都冇覺好瞓嘅天使。 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3 ge3 tin1 si2.) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "wakes me up every night." |
Siuling: 令到我每晚都冇覺好瞓 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3) |
Eric: Paid maternity leave in Hong Kong is 10 weeks long. And since March 2015, male employees are entitled to three days' paternity leave at 80% of their average daily wages. Listen again. "wakes me up every night" is... |
Siuling: (SLOW) 令到我每晚都冇覺好瞓 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3) (REGULAR) 令到我每晚都冇覺好瞓 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3) |
Eric: Then comes the phrase "this angel." |
Siuling: 嘅天使。 (ge3 tin1 si2.) |
Eric: In Chinese culture, new mothers have to do a "one-month postpartum home confinement" for recuperation. Many Hong Kong families hire a maternity helper to take care of the newborn and cook nutritious food for the new mother, as well as teach her how to take care of the baby. Listen again. "this angel" is... |
Siuling: (SLOW) 嘅天使。 (ge3 tin1 si2.) (REGULAR) 嘅天使。 (ge3 tin1 si2.) |
Eric: All together, "The angel who wakes me up every night." |
Siuling: 令到我每晚都冇覺好瞓嘅天使。 (ling6 dou3 ngo5 mui5 maan5 dou1 mou5 gaau3 hou2 fan3 ge3 tin1 si2.) |
COMMENTS |
Eric: In response, 嘉欣 (gaa1 jan1)'s friends leave some comments. |
Eric: Her husband, 阿偉 (aa3 wai5), uses an expression meaning "Honey, thank you for your hard work! Thankful for your bringing our baby into this world." |
Siuling: (SLOW) 老婆,辛苦晒!感謝你將我哋嘅BB帶嚟呢個世界。 (lou5 po4, san1 fu2 saai3! gam2 ze6 nei5 zoeng1 ngo5 dei6 ge3 BB daai3 lei4 ni1 go3 sai3 gaai3.) (REGULAR) 老婆,辛苦晒!感謝你將我哋嘅BB帶嚟呢個世界。 (lou5 po4, san1 fu2 saai3! gam2 ze6 nei5 zoeng1 ngo5 dei6 ge3 BB daai3 lei4 ni1 go3 sai3 gaai3.) |
[Pause] |
Siuling: 老婆,辛苦晒!感謝你將我哋嘅BB帶嚟呢個世界。 (lou5 po4, san1 fu2 saai3! gam2 ze6 nei5 zoeng1 ngo5 dei6 ge3 BB daai3 lei4 ni1 go3 sai3 gaai3.) |
Eric: Use this expression to show you are feeling very grateful. |
Eric: Her high school friend, Maggie (MAGGIE), uses an expression meaning "The baby looks like you! Pretty girl!" |
Siuling: (SLOW) BB好似你!靚女! (BB hou2 ci5 nei5! leng3 neoi5!) (REGULAR) BB好似你!靚女! (BB hou2 ci5 nei5! leng3 neoi5!) |
[Pause] |
Siuling: BB好似你!靚女! (BB hou2 ci5 nei5! leng3 neoi5!) |
Eric: Use this expression to give a compliment. |
Eric: Her college friend, 威仔 (wai1 zai2), uses an expression meaning "Good thing she doesn't look like her father." |
Siuling: (SLOW) 好彩唔似爸爸。 (hou2 coi2 m4 ci5 baa4 baa1.) (REGULAR) 好彩唔似爸爸。 (hou2 coi2 m4 ci5 baa4 baa1.) |
[Pause] |
Siuling: 好彩唔似爸爸。 (hou2 coi2 m4 ci5 baa4 baa1.) |
Eric: Use this expression to tease someone. |
Eric: Her neighbor, Lisa姐 (LISA ze2), uses an expression meaning "Let me know if you need any help, I can come over immediately." |
Siuling: (SLOW) 有需要即管出聲,我即刻過嚟幫手。 (jau5 seoi1 jiu3 zik1 gun2 ceot1 seng1, ngo5 zik1 haak1 gwo3 lai4 bong1 sau2.) (REGULAR) 有需要即管出聲,我即刻過嚟幫手。 (jau5 seoi1 jiu3 zik1 gun2 ceot1 seng1, ngo5 zik1 haak1 gwo3 lai4 bong1 sau2.) |
[Pause] |
Siuling: 有需要即管出聲,我即刻過嚟幫手。 (jau5 seoi1 jiu3 zik1 gun2 ceot1 seng1, ngo5 zik1 haak1 gwo3 lai4 bong1 sau2.) |
Eric: Use this expression to show you are willing and ready to help. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted a smiling baby picture, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Siuling: 拜拜 (baai1 baai3) |
Comments
Hide