Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions used in relationships
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Common Slang Expressions Used in Relationships |
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. I'm John. |
Siuling: And I'm Siuling! |
John: This is Must-Know Cantonese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 4. In this lesson, you'll learn common slang expressions used in relationships. |
John: You must have that one friend who’s always gossiping about other people's relationships. So, pay attention and learn how to talk about them in Cantonese! |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you'll be learning in this lesson are: |
Siuling: 花心 (faa1 sam1) |
Siuling: 箍煲 (ku1 bou1) |
Siuling: 翻撻 (faan1 taat1) |
Siuling: 請飲 (ceng2 jam2) |
John: Siuling, what's our first expression? |
Siuling: 花心 (faa1 sam1) |
John: This literally means "flower heart." But when it's used as a slang expression, it means "someone who is very flirtatious, or has many lovers; unfaithful." |
Siuling: [SLOW] 花心 [NORMAL] 花心 |
John: Listeners, please repeat. |
Siuling: 花心 |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when referring to someone who isn’t faithful or loyal. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Siuling: [NORMAL] 你份人咁花心,我唔信你。 [SLOW] 你份人咁花心,我唔信你。 |
John: "You're so flirtatious; I can't trust you." |
Siuling: [NORMAL] 你份人咁花心,我唔信你。 |
John: Okay, what's the next expression? |
Siuling: 箍煲 (ku1 bou1) |
John: literally meaning "to bind a pot." But when it's used as a slang expression, it means "to salvage a relationship." |
Siuling: [SLOW] 箍煲 [NORMAL] 箍煲 |
John: Listeners, please repeat. |
Siuling: 箍煲 |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when someone goes out of their way to salvage a relationship. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Siuling: [NORMAL] 你試下睇戲學點樣箍煲。 [SLOW] 你試下睇戲學點樣箍煲。 |
John: "You should watch some movies to learn how to salvage a relationship." |
Siuling: [NORMAL] 你試下睇戲學點樣箍煲。 |
John: Okay, what's our next expression? |
Siuling: 翻撻 (faan1 taat1) |
John: which literally means "to ignite again." But when it's used as a slang expression, it means "rekindle an old flame; get back together (in a relationship)." |
Siuling: [SLOW] 翻撻 [NORMAL] 翻撻 |
John: Listeners, please repeat. |
Siuling: 翻撻 |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when someone tries to rekindle a love affair with a former lover. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Siuling: [NORMAL] 聽講個女歌手翻撻佢前男友。 [SLOW] 聽講個女歌手翻撻佢前男友。 |
John: "I heard that the female singer is back with her ex-boyfriend." |
Siuling: [NORMAL] 聽講個女歌手翻撻佢前男友。 |
John: Okay, what's the last expression? |
Siuling: 請飲 (ceng2 jam2) |
John: which literally means "to pay for drink." As a slang expression, it means "to invite someone to their wedding banquet." |
Siuling: [SLOW] 請飲 [NORMAL] 請飲 |
John: Listeners, please repeat. |
Siuling: 請飲 |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when someone is getting married. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Siuling: [NORMAL] 你幾時請飲呀? [SLOW] 你幾時請飲呀? |
John: "When are you getting married?" |
Siuling: [NORMAL] 你幾時請飲呀? |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I’ll describe four situations, and you’ll choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: A guy tries to make up with his girlfriend. |
[pause - 5 sec.] |
Siuling: 箍煲 |
John: "to salvage a relationship" |
John: A player flirts with different girls. |
[pause - 5 sec.] |
Siuling: 花心 |
John: "someone who is very flirtatious, or has many lovers; unfaithful." |
John: Someone is getting married and is inviting their friends and family to the banquet. |
[pause - 5 sec.] |
Siuling: 請飲 |
John: "to invite someone to their wedding banquet" |
John: A guy tries to get back together with his ex-girlfriend. |
[pause - 5 sec.] |
Siuling: 翻撻 |
John: "rekindle an old flame; get back together (in a relationship)" |
Outro |
---|
John: There you have it; you’ve mastered four Cantonese slang expressions! We have more vocab lists available at CantoneseClass101.com so be sure to check them out. Thanks, everyone, and we’ll see you next time! |
Siuling: 拜拜. |
Comments
Hide