Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn expressions that involve animals
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Expressions that Involve Animals, Part 1 |
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. I'm John. |
Siuling: And I'm Siuling! |
John: This is Must-Know Cantonese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 11. In this lesson, you'll learn expressions that involve animals, part 1. |
John: Hong Kong people like to refer to animals in their expressions. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you’ll be learning in this lesson are: |
Siuling: 出貓 (ceot1 maau1) |
Siuling: 出馬 (ceot1 maa5) |
Siuling: 金牛 (gam1 ngau4) |
Siuling: 火牛 (fo2 ngau4) |
John: Siuling, what's our first expression? |
Siuling: 出貓 (ceot1 maau1) |
John: literally meaning "to take out the cat." But when it's used as a slang expression, it means "cheating (on a test)." |
Siuling: [SLOW] 出貓 [NORMAL] 出貓 |
John: Listeners, please repeat. |
Siuling: 出貓 |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when referring to the action of cheating on a test or exam. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Siuling: [NORMAL] 出貓係唔啱嘅。 [SLOW] 出貓係唔啱嘅。 |
John: "Cheating is wrong." |
Siuling: [NORMAL] 出貓係唔啱嘅。 |
John: Okay, what's the next expression? |
Siuling: 出馬 (ceot1 maa5) |
John: which literally means "to take out the horse." But when it's used as a slang expression, it means "to tackle a situation; deal with a problem." |
Siuling: [SLOW] 出馬 [NORMAL] 出馬 |
John: Listeners, please repeat. |
Siuling: 出馬 |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when someone handles a big job or deals with a problem. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Siuling: [NORMAL] 等我嚟出馬! [SLOW] 等我嚟出馬! |
John: "Let me handle it!" |
Siuling: [NORMAL] 等我嚟出馬! |
John: Okay, what's our next expression? |
Siuling: 金牛 (gam1 ngau4) |
John: literally meaning "golden cow." But when it's used as a slang expression, it means "HK$1000 bill." |
Siuling: [SLOW] 金牛 [NORMAL] 金牛 |
John: Listeners, please repeat. |
Siuling: 金牛 |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when referring to the Hong Kong one-thousand dollar bill. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Siuling: [NORMAL] 我喺地下執到張金牛。 [SLOW] 我喺地下執到張金牛。 |
John: "I found a HK$1000 bill on the floor." |
Siuling: [NORMAL] 我喺地下執到張金牛。 |
John: Okay, what's the last expression? |
Siuling: 火牛 (fo2 ngau4) |
John: which literally means "fire cow." As a slang expression, it means "electric transformer; adapter; charger." |
Siuling: [SLOW] 火牛 [NORMAL] 火牛 |
John: Listeners, please repeat. |
Siuling: 火牛 |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when referring to the electric adapter or charger. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Siuling: [NORMAL] 電腦個火牛唔見咗。 [SLOW] 電腦個火牛唔見咗。 |
John: "The computer adapter is lost." |
Siuling: [NORMAL] 電腦個火牛唔見咗。 |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I’ll describe four situations, and you’ll choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: Someone competent will tackle the situation. |
[pause - 5 sec.] |
Siuling: 出馬 |
John: "to tackle a situation; deal with a problem" |
John: Someone cheats on a test. |
[pause - 5 sec.] |
Siuling: 出貓 |
John: "cheating (on a test)" |
John: Use a charger to charge the cellphone. |
[pause - 5 sec.] |
Siuling: 火牛 |
John: "electric transformer; adapter; charger" |
John: Pay with a one thousand Hong Kong dollar bill |
[pause - 5 sec.] |
Siuling: 金牛 |
John: "HK$1000 bill" |
Outro |
---|
John: There you have it; you’ve mastered four Cantonese slang expressions! We have more vocab lists available at CantoneseClass101.com so be sure to check them out. Thanks, everyone, and see you next time! |
Siuling: 拜拜. |
Comments
Hide