Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hello and welcome back to CantoneseClass101.com. This is season 1, lesson 7, This Cantonese Dish Has an Unusual Name! I’m Becky.
Olivia: 哈囉!(haa1 lo3)! And I’m Olivia!
Becky: In this lesson, you’ll learn how to ask what something means.
Olivia: The conversation takes place at a Hong Kong restaurant...
Becky: ...between a waiter and a customer.
Olivia: And as usual, the speakers will be using casual Cantonese.
Becky: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

客人: 嗰碟係乜嘢? (HAAK3 JAN4: go2 dip6 hai6 mat1?)
侍應: 「老少平安」。 (SI6 JING3: "lou5 siu3 ping4 on1.")
客人: 即係乜呀? (HAAK3 JAN4: zik1 hai6 mat1 aa3?)
侍應: 即係魚肉蒸豆腐。 (SI6 JING3: zik1 hai6 jyu4 juk6 zing1 dau6 fu6.)
Becky: Let’s hear the conversation one time slowly.
客人: 嗰碟係乜嘢? (HAAK3 JAN4: go2 dip6 hai6 mat1?)
侍應: 「老少平安」。 (SI6 JING3: "lou5 siu3 ping4 on1.")
客人: 即係乜呀? (HAAK3 JAN4: zik1 hai6 mat1 aa3?)
侍應: 即係魚肉蒸豆腐。 (SI6 JING3: zik1 hai6 jyu4 juk6 zing1 dau6 fu6.)
Becky: Now let’s hear it with the English translation.
客人: 嗰碟係乜嘢? (HAAK3 JAN4: go2 dip6 hai6 mat1?)
Becky: What is that dish?
侍應: 「老少平安」。 (SI6 JING3: "lou5 siu3 ping4 on1.")
Becky: "Everyone in peace."
客人: 即係乜呀? (HAAK3 JAN4: zik1 hai6 mat1 aa3?)
Becky: What is that exactly?
侍應: 即係魚肉蒸豆腐。 (SI6 JING3: zik1 hai6 jyu4 juk6 zing1 dau6 fu6.)
Becky: That is steamed tofu with minced fish.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: And now it’s time to talk about one of my favorite topics in Cantonese culture - food!
Olivia: Yes, Cantonese dishes are very tasty!
Becky: Don’t be ashamed to ask about the ingredients or preparation, because sometimes a dish may have a funny or confusing name.
Olivia: But if you're in an adventurous mood, trying new things in Hong Kong is a lot of fun, so go for it!
Becky: So what should you say if the food is delicious?
Olivia: You say 好好味 (hou2 hou2 mei6), which literally means “very good taste.”
Becky: How about if you come across something you would never dare to try? In my case, that would be chicken feet.
Olivia: It’s not a problem! Just say “No, thanks” – 唔使喇,唔該。(m4 sai2 laa3, m4 goi1.)
Becky: Thanks! Okay, now let’s move on to the vocab.
VOCAB LIST
: The first word we shall see is:
: 碟 (dip6) [natural native speed]
: plate, plate of
: 碟 (dip6) [slowly - broken down by syllable]
: 碟 (dip6) [natural native speed]
: Next:
: 乜嘢 (mat1 je5) [natural native speed]
: what
: 乜嘢 (mat1 je5) [slowly - broken down by syllable]
: 乜嘢 (mat1 je5) [natural native speed]
: Next:
: 老少 (lou5 siu3) [natural native speed]
: everyone (literally “old and young”)
: 老少 (lou5 siu3) [slowly - broken down by syllable]
: 老少 (lou5 siu3) [natural native speed]
: Next:
: 平安 (ping4 on1) [natural native speed]
: peaceful, in peace
: 平安 (ping4 on1) [slowly - broken down by syllable]
: 平安 (ping4 on1) [natural native speed]
: Next:
: 即係 (zik1 hai6) [natural native speed]
: that is, that means, in conclusion
: 即係 (zik1 hai6) [slowly - broken down by syllable]
: 即係 (zik1 hai6) [natural native speed]
: Next:
: 魚肉 (jyu4 juk6) [natural native speed]
: (flesh of) fish
: 魚肉 (jyu4 juk6) [slowly - broken down by syllable]
: 魚肉 (jyu4 juk6) [natural native speed]
: Next:
: 豆腐 (dau6 fu6) [natural native speed]
: tofu
: 豆腐 (dau6 fu6) [slowly - broken down by syllable]
: 豆腐 (dau6 fu6) [natural native speed]
: And Last:
: 蒸 (zing1) [natural native speed]
: to steam
: 蒸 (zing1) [slowly - broken down by syllable]
: 蒸 (zing1) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. What are we starting with?
Olivia: First is 老少 (lou5 siu3)
Becky: What can you tell us about this?
Olivia: It’s an expression that is very close to the English “young and old”, because it's composed of the words 老 (lou5) which means “old”, and 少 (siu3) which means “young”.
Becky: Like in English, it’s used to mean “everybody” or “every person”. Will you repeat it again for our listeners?
Olivia: 老少 (lou5 siu3)
Becky: Great! What’s next?
Olivia: Next is 平安 (ping4 on1).
Becky: What does each word mean?
Olivia: 平 (ping4) means “flat” or “smooth”, while 安 (on1) means “tranquil” and “safe”.
Becky: So together, we have “peaceful”, or “in peace”. Can you repeat the word again? Listeners, repeat after Olivia.
Olivia: 平安 (ping4 on1) [pause]
Becky: Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you’ll learn how to ask what something means.
Olivia: In Cantonese, we say 即係乜呀? (zik1 hai6 mat1 aa3?)
Becky: In most cases, it can be translated as “What does it mean?” or “What is it exactly?”
Olivia: When you want to ask for a definition or some details about an object, you can ask the question 即係乜呀? (zik1 hai6 mat1 aa3?) in Cantonese.
Becky: We already learned the word for “what”...
Olivia: As a reminder, it’s...乜 (mat1). And 即係 (zik1 hai6) means "that is to say” or “that means”.
Becky: How about the last character?
Olivia: 呀 (aa1) is a common final particle used in neutral questions. So altogether, 即係乜呀? (zik1 hai6 mat1 aa3?)
Becky: …means “What does it mean?”
Olivia: Listeners, repeat after me, 即係乜呀? (zik1 hai6 mat1 aa3?)
Becky: You can use this phrase to ask about definitions and explanations. Or, like in the dialog, the ingredients of a dish.
Olivia: So when you're faced with a new word or term, and you don’t know what it means. You would want to ask...
Becky: ..."What does [A] mean?”
Olivia: Yes, like this – 「老少平安」即係乜呀? (“lou5 siu3 ping4 ngon1” zik1 hai6 mat1 aa3?)
Becky: "What does ‘Everyone in peace’ mean?"
Olivia: Yes, since you don’t know the word’s meaning, you ask about it like this.
Becky: Can you give us another example please Olivia?
Olivia: Sure!「炒麵」即係乜呀?(“caau2 min6” zik1 hai6 mat1 aa3?)
Becky: This is "What does ‘chow mein’ mean?"
Olivia: Right, and that’s another typical Cantonese food.
Becky: And now let’s hear the set phrase again... Listeners, repeat after Olivia.
Olivia: [something] 即係乜呀? (zik1 hai6 mat1 aa1?)
Becky: “What does [something] mean?”
Olivia: Right, and to answer the question, you can use 即係 (zik1 hai6) before the answer.
Becky: Which is “It means that…”
Olivia: For example, the question「老少平安」即係乜呀?(“lou5 siu3 ping4 ngon1” zik1 hai6 mat1 aa3?) can be answered with 即係魚肉蒸豆腐。(zik1 hai6 jyu4 juk6 zing1 dau6 fu6.)
Becky: So we have "What does ‘Everyone in peace’ mean?" and the answer "It means steamed tofu with minced fish."
Olivia: Here’s another example, IM 即係乜呀?(IM zik1 hai6 mat1 aa3?) And the answer, IM即係即時通訊。 (IM zik1 hai6 zik1 si4 tung1 seon3.)
Becky: "What does ‘IM’ mean?” and the answer “IM means Instant Messaging.” Listeners, for more examples, please check the lesson notes.
Olivia: Yes, because practice makes perfect!

Outro

Becky: And that’s all for this lesson. Thanks for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Olivia: 拜拜!(baai1 baai3!)

Comments

Hide