INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Business Cantonese for Beginners Season 1 Lesson 7 - Saying Goodbye When You Leave Your Job in Hong Kong. John here. |
Siuling: 大家好!(daai6 gaa1 hou2!) I'm Siuling. |
John: In this lesson, you’ll learn how to say goodbye in a business setting. The conversation takes place in an office. |
Siuling: It's between Linda and Mark. |
John: The speakers are co-workers, therefore, they will speak informally in Cantonese. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
馬家輝: 我走先喇! |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 zau2 sin1 laa1!) |
張麗珊: 點解咁早走嘅? |
(zoeng1 lai6 saan1: dim2 gaai2 gam3 zou2 zau2 ge2?) |
馬家輝: 我已經做晒啲嘢,咪返屋企囉! |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 ji5 ging1 zou6 saai3 di1 je5, mai6 faan2 uk1 kei5 lo1!) |
馬家輝: 你都唔好成日加班喇。 |
(maa5 gaa1 fai1: nei5 dou1 m4 hou2 sing4 jat6 gaa1 baan1 laa3.) |
張麗珊: 講就容易。 |
(zoeng1 lai6 saan1: gong2 zau6 jung4 ji6.) |
馬家輝: 你仲有好多嘢要做? |
(maa5 gaa1 fai1: nei5 zung6 jau5 hou2 do1 je5 jiu3 zou6?) |
張麗珊: 唔緊要啦,我自己搞得掂。 |
(zoeng1 lai6 saan1: m4 gan2 jiu3 laa1, ngo5 zi6 gei2 gaau2 dak1 dim6.) |
馬家輝: 咁好啦,聽日見。 |
(maa5 gaa1 fai1: gam3 hou2 laa1, ting3 jat6 gin3.) |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
馬家輝: 我走先喇! |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 zau2 sin1 laa1!) |
張麗珊: 點解咁早走嘅? |
(zoeng1 lai6 saan1: dim2 gaai2 gam3 zou2 zau2 ge2?) |
馬家輝: 我已經做晒啲嘢,咪返屋企囉! |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 ji5 ging1 zou6 saai3 di1 je5, mai6 faan2 uk1 kei5 lo1!) |
馬家輝: 你都唔好成日加班喇。 |
(maa5 gaa1 fai1: nei5 dou1 m4 hou2 sing4 jat6 gaa1 baan1 laa3.) |
張麗珊: 講就容易。 |
(zoeng1 lai6 saan1: gong2 zau6 jung4 ji6.) |
馬家輝: 你仲有好多嘢要做? |
(maa5 gaa1 fai1: nei5 zung6 jau5 hou2 do1 je5 jiu3 zou6?) |
張麗珊: 唔緊要啦,我自己搞得掂。 |
(zoeng1 lai6 saan1: m4 gan2 jiu3 laa1, ngo5 zi6 gei2 gaau2 dak1 dim6.) |
馬家輝: 咁好啦,聽日見。 |
(maa5 gaa1 fai1: gam3 hou2 laa1, ting3 jat6 gin3.) |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
馬家輝: 我走先喇! |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 zau2 sin1 laa1!) |
Mark: So I will be going. |
張麗珊: 點解咁早走嘅? |
(zoeng1 lai6 saan1: dim2 gaai2 gam3 zou2 zau2 ge2?) |
Linda: Why so early? |
馬家輝: 我已經做晒啲嘢,咪返屋企囉! |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 ji5 ging1 zou6 saai3 di1 je5, mai6 faan2 uk1 kei5 lo1!) |
Mark: I have finished everything, so I'm going home. |
馬家輝: 你都唔好成日加班喇。 |
(maa5 gaa1 fai1: nei5 dou1 m4 hou2 sing4 jat6 gaa1 baan1 laa3.) |
Mark: You also should not always work overtime. |
張麗珊: 講就容易。 |
(zoeng1 lai6 saan1: gong2 zau6 jung4 ji6.) |
Linda: I wish it were that simple. |
馬家輝: 你仲有好多嘢要做? |
(maa5 gaa1 fai1: nei5 zung6 jau5 hou2 do1 je5 jiu3 zou6?) |
Mark: Do you still have much work to do? |
張麗珊: 唔緊要啦,我自己搞得掂。 |
(zoeng1 lai6 saan1: m4 gan2 jiu3 laa1, ngo5 zi6 gei2 gaau2 dak1 dim6.) |
Linda: Nevermind, it's a one-man job. |
馬家輝: 咁好啦,聽日見。 |
(maa5 gaa1 fai1: gam3 hou2 laa1, ting3 jat6 gin3.) |
Mark: Okay, then I’ll see you tomorrow! |
POST CONVERSATION BANTER |
John: It’s always a bad feeling when you’re still working and your colleagues get to leave. |
Siuling: At least Mark spoke to Linda about it. |
John: Yeah, he might have helped if he could. Is overtime common in Hong Kong? |
Siuling: It seems to be quite common, yes. |
John: Does it cause any problems? |
Siuling: There have been reports of bus drivers working overtime and causing traffic accidents. |
John: Okay, that’s a yes then! How many hours do people usually work in Hong Kong? |
Siuling: The average working week is 50 hours. |
John: That’s quite a lot. What about the wages? |
Siuling: The Hong Kong statutory minimum wage is HK$34.50. |
John: That’s about US$4.40, at current exchange rates. |
Siuling: The monthly average wage is very high though, at around US$2,652. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Siuling: 走先(zau2 sin1) [natural native speed] |
John: "to leave early; to leave now" |
Siuling: 走先(zau2 sin1) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 走先(zau2 sin1) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 點解(dim2 gaai2) [natural native speed] |
John: "why" |
Siuling: 點解(dim2 gaai2) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 點解(dim2 gaai2) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 屋企(uk1 kei5) [natural native speed] |
John: "home" |
Siuling: 屋企(uk1 kei5) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 屋企(uk1 kei5) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 成日(sing4 jat6) [natural native speed] |
John: "all of the time, always" |
Siuling: 成日(sing4 jat6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 成日(sing4 jat6) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 加班(gaa1 baan1) [natural native speed] |
John: "to work overtime" |
Siuling: 加班(gaa1 baan1) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 加班(gaa1 baan1) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 容易(jung4 ji6) [natural native speed] |
John: "easy; simple" |
Siuling: 容易(jung4 ji6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 容易(jung4 ji6) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 掂(dim6) [natural native speed] |
John: "satisfactory, in good order" |
Siuling: 掂(dim6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 掂(dim6) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 聽日(ting1 jat6) [natural native speed] |
John: "tomorrow" |
Siuling: 聽日(ting1 jat6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 聽日(ting1 jat6) [natural native speed] |
John: And lastly... |
Siuling: 見(gin3) [natural native speed] |
John: "to see" |
Siuling: 見(gin3) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 見(gin3) [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Siuling: 你屋企喺邊?(nei5 uk1 kei2 hai2 bin1?) |
John: meaning "Where is your home?" |
John: Let’s break down this phrase. |
Siuling: First is 你屋企(nei5 uk1 kei2), which means "your home." This is followed by 喺邊?(hai2 bin1?) |
John: This means "where?" |
Siuling: You can use this to ask where someone lives. |
John: The answer will usually be an area, district, country, or brief description of a location. |
Siuling: You can also say 你住喺邊?(nei5 zyu6 hai2 bin1?) |
John: "Where do you live?" Can you give us an example using this phrase? |
Siuling: Sure. For example, you can say... 我車你,你屋企喺邊?(ngo5 ce1 nei5, nei5 uk1 kei2 hai2 bin1?) |
John: ...which means "I'll give you a ride, where do you live?" |
John: Okay, what's the next word? |
Siuling: 好容易(hou2 jung4 ji6) |
John: meaning "very easy." |
John: This is a phrase. |
Siuling: First is 好(hou2), meaning "very," followed by 容易(jung4 ji6). |
John: That means "good." |
Siuling: 好易 (hou2 ji6) is a shortened form of this. |
John: It’s very colloquial and is used informally. |
Siuling: But the two phrases are interchangeable. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Siuling: Sure. For example, you can say... 成日出入冷氣房,好容易病。(sing4 jat6 ceot1 jap6 laang5 hei3 fong2, hou2 jung4 ji6 beng6.) |
John: ... which means "It's very easy to get sick going in and out of the air-conditioned rooms." |
John: Okay, what's the next word? |
Siuling: 日見夜見(jat6 gin3 je5 gin3) |
John: meaning "to see (someone) night and day." |
John: This is an idiom. |
Siuling: First is 日(jat6), meaning "day" and then is 見(gin3). |
John: This is "to see." Next is "night." |
Siuling: That’s 夜(je5). And finally, is 見(gin3) again. |
John: Which again is "see." It’s literally "day see night see." |
Siuling: This is a very common idiom. |
John: Can you give us an example using this idiom? |
Siuling: Sure. For example, you can say... 佢哋日見夜見,開始覺得好煩。(keoi5 dei6 jat6 gin3 je5 gin3, hoi1 ci5 gok3 dak1 hou2 faan4.) |
John: ... which means "They see each other day and night, and start to feel annoyed." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about saying goodbye before going home. |
John: Here are some expressions you can use to say goodbye to your co-workers. |
Siuling: 我走先喇。(ngo5 zau2 sin1 laa3.) |
John: "I have to go now." |
Siuling: 我返屋企先喇。(ngo5 zau2 sin1 laa3.faan1 nguk1 kei2) |
John: "I have to go home now." |
Siuling: 聽日見 (ting1 jat6 gin3.) |
John: "See you tomorrow." |
Siuling: 拜拜。(baai1 baai3.) |
John: "Bye bye." Going back to the subject of overtime, it’s good to show your colleagues that you are concerned about them if they are working overtime. |
Siuling: In Hong Kong, we often say "OT" when we mean "overtime working." |
John: Here are some phrases to do with OT. |
Siuling: 你今日又OT? (nei5 gam1 jat6 jau6 OT?) |
John: "You need to work overtime again today?" |
Siuling: 你唔好成日OT喇。(nei5 m4 hou2 sing4 jat6 OT laa3.) |
John: "You shouldn’t work overtime so often." |
Siuling: 你仲有好多嘢要做? (nei5 zung6 jau5 hou2 do1 je5 je5?) |
John: "Do you still have much work to do?" |
Siuling: 你需唔需要幫手?(nei5 seoi1 m4 seoi1 jiu3 bong1 sau2?) |
John: "Do you need help?" |
Siuling: 辛苦晒喇 (san1 fu2 saai3 laa3.) |
John: "Thanks for your hard work." |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Siuling: 拜拜!(baai1 baai3!) |
Comments
Hide