Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Business Cantonese for Beginners Season 1 Lesson 4 - Talking About Your Job in Cantonese. John here.
Siuling: 大家好!(daai6 gaa1 hou2!) I'm Siuling.
John: In this lesson, you’ll learn how to talk to a coworker. The conversation takes place at an office.
Siuling: It's between Linda and Mark.
John: The speakers are co-workers, therefore, they will speak informal Cantonese. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
馬家輝: 同個客開會開成點呀?
(maa5 gaa1 fai1: tung4 go3 haak3 hoi1 wui2 hoi1 seng4 dim2 aa3?)
張麗珊: 佢對我哋公司嘅服務好有興趣。
(zoeng1 lai6 saan1: keoi5 deoi3 ngo5 dei6 gung1 si1 ge3 fuk6 mou6 hou2 jau5 hing3 ceoi3.)
馬家輝: 你鍾唔鍾意你嘅工作?
(maa5 gaa1 fai1: nei5 zung1 m4 zung1 ji3 nei5 ge3 gung1 zok3?)
張麗珊: OK㗎!我都鍾意同人接觸嘅,加上人工都唔錯。
(zoeng1 lai6 saan1: OK gaa3! ngo5 dou1 zung1 ji3 tung4 jan4 zip3 zuk1 ge2, gaa1 soeng5 jan4 gung1 dou1 m4 co3.)
馬家輝: 我就比較鍾意自己做自己嘢。
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 zau6 bei2 gaau3 zung1 ji3 zi6 gei2 zou6 zi6 gei2 je5.)
John: Listen to the conversation one time slowly.
馬家輝: 同個客開會開成點呀?
(maa5 gaa1 fai1: tung4 go3 haak3 hoi1 wui2 hoi1 seng4 dim2 aa3?)
張麗珊: 佢對我哋公司嘅服務好有興趣。
(zoeng1 lai6 saan1: keoi5 deoi3 ngo5 dei6 gung1 si1 ge3 fuk6 mou6 hou2 jau5 hing3 ceoi3.)
馬家輝: 你鍾唔鍾意你嘅工作?
(maa5 gaa1 fai1: nei5 zung1 m4 zung1 ji3 nei5 ge3 gung1 zok3?)
張麗珊: OK㗎!我都鍾意同人接觸嘅,加上人工都唔錯。
(zoeng1 lai6 saan1: OK gaa3! ngo5 dou1 zung1 ji3 tung4 jan4 zip3 zuk1 ge2, gaa1 soeng5 jan4 gung1 dou1 m4 co3.)
馬家輝: 我就比較鍾意自己做自己嘢。
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 zau6 bei2 gaau3 zung1 ji3 zi6 gei2 zou6 zi6 gei2 je5.)
John: Listen to the conversation with the English translation.
馬家輝: 同個客開會開成點呀?
(maa5 gaa1 fai1: tung4 go3 haak3 hoi1 wui2 hoi1 seng4 dim2 aa3?)
Mark: And how did the meeting with the client go?
張麗珊: 佢對我哋公司嘅服務好有興趣。
(zoeng1 lai6 saan1: keoi5 deoi3 ngo5 dei6 gung1 si1 ge3 fuk6 mou6 hou2 jau5 hing3 ceoi3.)
Linda: He is interested in our services.
馬家輝: 你鍾唔鍾意你嘅工作?
(maa5 gaa1 fai1: nei5 zung1 m4 zung1 ji3 nei5 ge3 gung1 zok3?)
Mark: You like your work, don't you?
張麗珊: OK㗎!我都鍾意同人接觸嘅,加上人工都唔錯。
(zoeng1 lai6 saan1: OK gaa3! ngo5 dou1 zung1 ji3 tung4 jan4 zip3 zuk1 ge2, gaa1 soeng5 jan4 gung1 dou1 m4 co3.)
Linda: Yes, I like meeting people. And the salary is nothing to complain about.
馬家輝: 我就比較鍾意自己做自己嘢。
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 zau6 bei2 gaau3 zung1 ji3 zi6 gei2 zou6 zi6 gei2 je5.)
Mark: I prefer to work by myself.
POST CONVERSATION BANTER
John: Do you prefer working by yourself, or as part of a big company?
Siuling: I like working for a big company. In fact, lots of people in Hong Kong prefer this.
John: Is there any reason for that?
Siuling: Company benefits, job security, and company reputation are big factors in this.
John: Many well respected and big companies are in Hong Kong of course.
Siuling: Google, MTR, Apple and Cathay Pacific are some of the most preferred companies, according to the jobsDB report.
John: It’s not surprising as they’re some of the most well known and respected technology companies in the world. And MTR is a well respected local company.
Siuling: That’s right.
John: What about for those that want to be self-employed, though? Is Hong Kong a good place for freelancers?
Siuling: It’s an excellent place for freelancers due to the excellent public transportation and excellent internet services.
John: What about the financial side of things? Is it easy to access credit?
Siuling: Yes, it is. The tax rates are low too.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Siuling: 客(haak3) [natural native speed]
John: "customer; client"
Siuling: 客(haak3)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 客(haak3) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 開會(hoi1 wui5) [natural native speed]
John: "meeting"
Siuling: 開會(hoi1 wui5)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 開會(hoi1 wui5) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 興趣(hing3 ceoi3) [natural native speed]
John: "interest"
Siuling: 興趣(hing3 ceoi3)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 興趣(hing3 ceoi3) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 鍾意(zung1 ji3 ) [natural native speed]
John: "to like"
Siuling: 鍾意(zung1 ji3 )[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 鍾意(zung1 ji3 ) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 接觸(zip3 zuk1) [natural native speed]
John: "to contact; contact"
Siuling: 接觸(zip3 zuk1)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 接觸(zip3 zuk1) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 人工(jan4 gung1) [natural native speed]
John: "salary"
Siuling: 人工(jan4 gung1)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 人工(jan4 gung1) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 唔錯(m4 co3) [natural native speed]
John: "not bad"
Siuling: 唔錯(m4 co3)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 唔錯(m4 co3) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 比較(bei2 gaau3) [natural native speed]
John: "comparatively"
Siuling: 比較(bei2 gaau3)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 比較(bei2 gaau3) [natural native speed]
John: And lastly...
Siuling: 自己(zi6 gei2) [natural native speed]
John: "myself, own"
Siuling: 自己(zi6 gei2)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 自己(zi6 gei2) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Siuling: ...成點呀?(...seng4 dim2 aa3?)
John: meaning "How does the...(verb) go?"
John: Let’s break this phrase down.
Siuling: First is 成(seng4), which means "accomplish, turn into." Next is 點(dim2).
John: This means "how." At the end of the phrase is an ending particle that can be used for statements or questions.
Siuling: That is 呀(aa3).
John: When you want to know how something is going, you can add a verb into this phrase. Remember, sometimes verbs in Cantonese aren’t always verbs in English.
Siuling: You can also say 做成(zou6 sing4) and it sounds more formal.
John: Can you give us an example using this phrase?
Siuling: Sure. For example, you can say... 見工見成點呀?(gin3 gung1 gin3 seng4 dim2 aa3?)
John: ...which means "How did your job interview go?"
John: Okay, what's the next word?
Siuling: 自己做自己嘢(zi6 gei2 zou6 zi6 gei2 je5)
John: meaning "to work by oneself; to work on one's own tasks"
John: Siuling, what can you tell us about this?
Siuling: First is 自己(zi6 gei2), which means "self, my." This is followed by 做(zou6).
John: This means "do, act, make." At the end of the phrase is "my own thing."
Siuling: That is 自己嘢(zi6 gei2 je5).
John: You can use this phrase when you want to talk about working by yourself or managing your own time.
Siuling: You can also say 自己搞掂(zi6 gei2 gaau2 dim6).
John: This means "to get something done by yourself." Can you give us an example using this phrase?
Siuling: Sure. For example, you can say... 唔好自己做自己嘢,要同人分工合作。(m4 hou2 zi6 gei2 zou6 zi6 gei2 je5, jiu3 tung4 jan4 fan1 gung1 hap6 zok3.)
John: ... which means "Don't just work on your own stuff, you should cooperate with the team."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about chatting with coworkers about your job.
John: A common thing to speak about with your coworkers are your preferences.
Siuling: There’s several ways to do that in Cantonese. The most simple is with the verb 鍾意 (zung1 ji3)
John: "I like…"
Siuling: And you can use 唔鍾意 (m4 zung1 ji3).
John: "I don’t like…" How do we use those in a sentence?
Siuling: 我鍾意 (ngo5 zung1 ji3) followed by a noun or verb phrase.
John: "I like…. noun or verb phrase." Let’s hear an example sentence.
Siuling: 我鍾意藍色 (ngo5 zung1 ji3 laam4 sik1)
John: "I like the color blue." How do we say that we prefer something?
Siuling: We can use the adverb 比較 (bei2 gau3).
John: Which means "comparatively, relatively." You put that in front of the verb "to like."
Siuling: The sentence pattern is 我比較鍾意 (ngo5 bei2 gau3 zung1 ji3)...
John: "I prefer…" followed by a noun or verb phrase. Let’s see this in action.
Siuling: 我比較鍾意藍色。 (ngo5 bei2 gau3 zung1 ji3 laam4 sik1)
John: "I prefer the color blue."
Siuling: 我比較鍾意自己做自己嘢。(ngo5 bei2 gau3 zung1 ji3 zi6 gei2 zou6 zi6 gei2 je5.)
John: "I prefer to work by myself." Next, we’re going to look at how to use a certain word in Cantonese. What is the word, Siuling?
Siuling: 加上 (gaa1 soeng5)
John: This can be translated as "moreover, in addition to, and." We can use this to list things.
Siuling: You can list as many things as you want, and we put 加上 (gaa1 soeng5) in front of the last point.
John: It’ll be best to hear some examples of this.
Siuling: 呢間公司福利好,人工高,加上離屋企好近。(ni1 gaan1 gung1 si1 fuk1 lei6 hou2, jan4 gung1 gou1, gaa1 soeng5 lei4 uk1 kei2 hou2 kan5.)
John: "This company offers good benefits and high salary; moreover, it’s close to home."
Siuling: 佢識用電腦,有好多工作經驗,加上佢要求嘅人工唔高。(keoi5 sik1 jung6 din6 nou5, jau5 hou2 do1 gung1 zok6 ging1 jim6, gaa1 soeng5 keoi5 jiu1 kau4 ge3 jan4 gung1 m4 gou1.)
John: "He is computer literate, has a lot of work experience, and his expected salary is not high."

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Siuling: 拜拜!(baai1 baai3!)

Comments

Hide