INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Business Cantonese for Beginners Season 1 Lesson 3 - Describing Your Job in Cantonese. John here. |
Siuling: 大家好!(daai6 gaa1 hou2!) I'm Siuling. |
John: In this lesson, you’ll learn how to describe one's occupation. The conversation takes place at an office. |
Siuling: It's between Linda and Mark. |
John: The speakers are co-workers, therefore, they will speak formal Cantonese. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
張麗珊: 請問你係唔係阿Mark? |
(zoeng1 lai6 saan1: cing2 man6 nei5 hai6 m4 hai6 aa3 Mark?) |
馬家輝: 係呀!你係Linda? |
(maa5 gaa1 fai1: hai6 aa3! nei5 hai6 Linda?) |
張麗珊: 係呀!聞名不如見面。 |
(zoeng1 lai6 saan1: hai6 aa3! man4 ming4 bat1 jyu4 gin3 min6.) |
馬家輝: 大家咁話。 |
(maa5 gaa1 fai1: daai6 gaa1 gam2 waa6.) |
張麗珊: 其實你負責咩工作㗎? |
(zoeng1 lai6 saan1: kei4 sat6 nei5 fu6 zaak3 me1 gung1 zok3 gaa3?) |
馬家輝: 我係一個會計師。 |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 hai6 jat1 go3 wui6 gai3 si1.) |
張麗珊: 會計師?咁你咪要處理好多糧單? |
(zoeng1 lai6 saan1: wui6 gai3 si1? gam3 nei5 mai6 jiu3 cyu2 lei5 hou2 do1 loeng4 daan1?) |
馬家輝: 類似嘅嘢啦,好似糧單,賬單,稅務之類。 |
(maa5 gaa1 fai1: leoi6 ci5 ge3 je5 laa1, hou2 ci5 loeng4 daan1, zoeng3 daan1, seoi3 mou6 zi1 leoi6.) |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
張麗珊: 請問你係唔係阿Mark? |
(zoeng1 lai6 saan1: cing2 man6 nei5 hai6 m4 hai6 aa3 Mark?) |
馬家輝: 係呀!你係Linda? |
(maa5 gaa1 fai1: hai6 aa3! nei5 hai6 Linda?) |
張麗珊: 係呀!聞名不如見面。 |
(zoeng1 lai6 saan1: hai6 aa3! man4 ming4 bat1 jyu4 gin3 min6.) |
馬家輝: 大家咁話。 |
(maa5 gaa1 fai1: daai6 gaa1 gam2 waa6.) |
張麗珊: 其實你負責咩工作㗎? |
(zoeng1 lai6 saan1: kei4 sat6 nei5 fu6 zaak3 me1 gung1 zok3 gaa3?) |
馬家輝: 我係一個會計師。 |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 hai6 jat1 go3 wui6 gai3 si1.) |
張麗珊: 會計師?咁你咪要處理好多糧單? |
(zoeng1 lai6 saan1: wui6 gai3 si1? gam3 nei5 mai6 jiu3 cyu2 lei5 hou2 do1 loeng4 daan1?) |
馬家輝: 類似嘅嘢啦,好似糧單,賬單,稅務之類。 |
(maa5 gaa1 fai1: leoi6 ci5 ge3 je5 laa1, hou2 ci5 loeng4 daan1, zoeng3 daan1, seoi3 mou6 zi1 leoi6.) |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
張麗珊: 請問你係唔係阿Mark? |
(zoeng1 lai6 saan1: cing2 man6 nei5 hai6 m4 hai6 aa3 Mark?) |
Linda: Mark, right? |
馬家輝: 係呀!你係Linda? |
(maa5 gaa1 fai1: hai6 aa3! nei5 hai6 Linda?) |
Mark: Right! And you, I presume, are Linda? |
張麗珊: 係呀!聞名不如見面。 |
(zoeng1 lai6 saan1: hai6 aa3! man4 ming4 bat1 jyu4 gin3 min6.) |
Linda: Yes. It's nice to meet you finally. |
馬家輝: 大家咁話。 |
(maa5 gaa1 fai1: daai6 gaa1 gam2 waa6.) |
Mark: Me too. |
張麗珊: 其實你負責咩工作㗎? |
(zoeng1 lai6 saan1: kei4 sat6 nei5 fu6 zaak3 me1 gung1 zok3 gaa3?) |
Linda: So what are you doing exactly? |
馬家輝: 我係一個會計師。 |
(maa5 gaa1 fai1: ngo5 hai6 jat1 go3 wui6 gai3 si1.) |
Mark: I'm an accountant. |
張麗珊: 會計師?咁你咪要處理好多糧單? |
(zoeng1 lai6 saan1: wui6 gai3 si1? gam3 nei5 mai6 jiu3 cyu2 lei5 hou2 do1 loeng4 daan1?) |
Linda: Accountant? So what, you deal with payslips? |
馬家輝: 類似嘅嘢啦,好似糧單,賬單,稅務之類。 |
(maa5 gaa1 fai1: leoi6 ci5 ge3 je5 laa1, hou2 ci5 loeng4 daan1, zoeng3 daan1, seoi3 mou6 zi1 leoi6.) |
Mark: Well kind of, payslips, billing, taxes... |
POST CONVERSATION BANTER |
John: Accountancy seems like a good profession to get into. |
Siuling: I think so too. It takes a lot of studying and hard work to become something like an accountant. |
John: Speaking of studying, what can you tell us about the education system in Hong Kong? |
Siuling: In Hong Kong, children get six years of primary education, three years of junior secondary education, and also their senior secondary education for free. |
John: Has it always been that way? |
Siuling: No, the free senior secondary education began in the 2008-2009 school year. |
John: How about higher education, such as universities? What can you tell us about those? |
Siuling: There are twenty degree awarding institutions in Hong Kong. |
John: I hear that many people come from abroad to study in Hong Kong. After completing your degree there, you can get a Immigration Arrangement for Non-local Graduates, which gives you 12 months to stay in Hong Kong to look for a job. |
Siuling: That’s right. There is a high demand in Hong Kong for professions such as accounting, sales, and IT. |
John: I’m sure that good communication skills and being multilingual are also highly sought after traits. |
Siuling: Yes, as Hong Kong is seen as a gateway to China by many. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Siuling: 請問(cing2 man6) [natural native speed] |
John: "Excuse me; May I ask" |
Siuling: 請問(cing2 man6)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 請問(cing2 man6) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 大家(daai6 gaa1) [natural native speed] |
John: "everyone" |
Siuling: 大家(daai6 gaa1)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 大家(daai6 gaa1) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 其實(kei4 sat6) [natural native speed] |
John: "actually; really" |
Siuling: 其實(kei4 sat6)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 其實(kei4 sat6) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 負責(fu6 zaak3) [natural native speed] |
John: "to be responsible for" |
Siuling: 負責(fu6 zaak3)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 負責(fu6 zaak3) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 好似(hou2 ci3) [natural native speed] |
John: "such as; to be similar to; for example" |
Siuling: 好似(hou2 ci3)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 好似(hou2 ci3) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 會計師(wui6 gai3 si1) [natural native speed] |
John: "accountants" |
Siuling: 會計師(wui6 gai3 si1)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 會計師(wui6 gai3 si1) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 處理(cyu2 lei5) [natural native speed] |
John: "to deal with" |
Siuling: 處理(cyu2 lei5)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 處理(cyu2 lei5) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 糧單(loeng4 daan1) [natural native speed] |
John: "payslips" |
Siuling: 糧單(loeng4 daan1)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 糧單(loeng4 daan1) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 賬單(zoeng3 daan1) [natural native speed] |
John: "bill" |
Siuling: 賬單(zoeng3 daan1)[slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 賬單(zoeng3 daan1) [natural native speed] |
John: And last... |
Siuling: 稅務(seoi3 mou6) [natural native speed] |
John: "tax" |
Siuling: 稅務(seoi3 mou6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 稅務(seoi3 mou6) [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Siuling: 大家咁話(daai6 gaa1 gam2 waa6) |
John: meaning "same here, me too" |
John: Let’s break down this phrase into its components. |
Siuling: First is 大家(daai6 gaa1), which means "everybody." Next is 咁(gam2). |
John: This means "also." The last word means "speak, tell." |
Siuling: Yes, that is 話(waa6). |
John: You can use this phrase to mean "the same applies here." |
Siuling: If somebody says something good to you, you can reply with this. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Siuling: Sure. For example, you can say... A:身體健康。B:大家咁話!(A: san1 tai2 gin6 hong1. B: daai6 gaa1 gam2 waa6!) |
John: ...which means "A: Wishing you good health. B: Same to you!" |
John: Okay, what's the next word? |
Siuling: 好似... 之類(hou2 ci5........zi1 leoi2) |
John: meaning "such as..., etc." |
John: Let’s break this down too. |
Siuling: First is 好似(hou2 ci3), which means "look like, is similar to." Then is 之類(zi1 leoi2). |
John: This means "and so on, et cetera." |
Siuling: You use this phrase to give examples. |
John: As well as giving examples, it insinuates that there are more examples than just what is being said. |
Siuling: You can also use 等等(dang2 dang2) instead of 之類(zi1 leoi2). |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Siuling: Sure. For example, you can say... 我想做一份創作嘅工,好似電影,廣告公司之類。(ngo5 soeng2 zou6 jat1 fan6 cong3 zok3 ge3 gung1, hou2 ci5 din6 jing2, gwong2 gou3 gung1 si1 zi1 leoi2.) |
John: ... which means "I want to work in the creative industry, like movies and or a production house, etc." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn how to describe one's occupation. |
John: Before we can do this though, it’s good to ensure that we know who we are speaking to. How can we do this, Siuling? |
Siuling: With the phrase 請問你係唔係...? (cing2 man6 nei5 hai6 m4 hai6…?) |
John: This means "May I ask, are you….?" or "Excuse me, are you…" |
Siuling: Then you just add the name. |
John: Let’s hear an example with a name. |
Siuling: 請問你係唔係JOHN?(cing2 man6 nei5 hai6 m4 hai6 John?) |
John: "Excuse me, are you John?" |
Siuling: 請問(cing2 man6) means "excuse me" or "may I ask." |
John: It has a polite and humbling tone. Can you use this phrase with things other than names? For example, can we ask "Excuse me, are you the manager?" with this phrase? |
Siuling: Yes, you can. That is 請問你係唔係經理?(cing2 man6 nei5 hai6 m4 hai6 ging1 lei5?) |
John: Let’s hear another example with a job title instead of a name. |
Siuling: 請問你係唔係老闆?(cing2 man6 nei5 hai6 m4 hai6 lou5 baan2?) |
John: "May I ask, are you the owner?" Now that we’ve asked about a couple of job titles, let’s look a little closer at job titles and occupations. |
Siuling: The first occupation is 秘書 (bei3 syu1). |
John: "secretary" |
Siuling: 經理 (ging1 lei5) |
John: "manager" |
Siuling: 會計師 (wui6 gai3 si1) |
John: "accountant" |
Siuling: 醫生 (ji1 sang1) |
John: "doctor" |
Siuling: 作家 (zok3 gaa1) |
John: "writer" |
Siuling: 平面設計師 (ping4 min2 cit3 gai3 si1) |
John: "graphic designer" |
Siuling: 警察 (ging2 caat3) |
John: "police." How do we say "I am a…" |
Siuling: We can use the phrase 我係一個...(ngo5 hai6 jat1 go3…). For example, 我係一個會計師 (ngo5 hai6 jat1 go3 wui6 gai3 si1). |
John: "I’m an accountant." |
Siuling: We can also use 我係...(ngo5 hai6…) For example, 我係會計師 (ngo5 hai6 wui6 gai3 si1). |
John: "I’m an accountant." |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Siuling: 拜拜!(baai1 baai3!) |
Comments
Hide