INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Business Cantonese for Beginners Season 1 Lesson 19 - Presenting a New Product in Hong Kong. John here. |
Siuling: 大家好!(daai6 gaa1 hou2!) I'm Siuling. |
John: In this lesson, you’ll learn how to describe a product. The conversation takes place at an office. |
Siuling: It's between Tom and John. |
John: The speakers are employees, therefore, they will speak formal Cantonese. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
[No female lines to record] |
湯子華: 歡迎同多謝大家嚟到呢度。 |
(tong1 zi2 waa4: fun1 jing4 tung4 do1 ze6 daai6 gaa1 lei4 dou3 ni1 dou6.) |
湯子華: 我想介紹下我哋嘅新產品 - 冷凍士多啤梨乾。 |
(tong1 zi2 waa4: ngo5 soeng2 gaai3 siu6 haa5 ngo5 dei6 ge3 san1 caan2 ban2 - laang5 dung3 si6 do1 be1 lei2 gon1.) |
湯子華: 我哋嘅士多啤梨好輕身,只係含有百分之七至八嘅水份。 |
(tong1 zi2 waa4: ngo5 dei6 ge3 si6 do1 be1 lei2 hou2 heng1 san1, zi2 hai6 ham4 jau5 baak3 fan1 zi1 cat1 zi3 baat3 ge3 seoi2 fan6.) |
湯子華: 多得我哋嘅創新科技,可以保留天然味道同風味。 |
(tong1 zi2 waa4: do1 dak1 ngo5 dei6 ge3 cong3 san1 fo1 gei6, ho2 ji5 bou2 lau4 tin1 jin4 mei6 dou6 tung4 fung1 mei6.) |
湯子華: 而且顏色依然亮麗同鮮艷。 |
(tong1 zi2 waa4: ji4 ce2 ngaan4 sik1 ji1 jin4 loeng6 lai6 tung4 sin1 jim6.) |
湯子華: 有乜嘢令佢與眾不同? 主要係佢嘅營養成份同埋出人意表嘅口感。 |
(tong1 zi2 waa4: jau5 mat1 je5 ling6 keoi5 jyu5 zung3 bat1 tung4? zyu2 jiu3 hai6 keoi5 ge3 jing4 joeng5 sing4 fan6 tung4 maai4 ceot1 jan4 ji3 biu2 ge3 hau2 gam2.) |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
湯子華: 歡迎同多謝大家嚟到呢度。 |
(tong1 zi2 waa4: fun1 jing4 tung4 do1 ze6 daai6 gaa1 lei4 dou3 ni1 dou6.) |
湯子華: 我想介紹下我哋嘅新產品 - 冷凍士多啤梨乾。 |
(tong1 zi2 waa4: ngo5 soeng2 gaai3 siu6 haa5 ngo5 dei6 ge3 san1 caan2 ban2 - laang5 dung3 si6 do1 be1 lei2 gon1.) |
湯子華: 我哋嘅士多啤梨好輕身,只係含有百分之七至八嘅水份。 |
(tong1 zi2 waa4: ngo5 dei6 ge3 si6 do1 be1 lei2 hou2 heng1 san1, zi2 hai6 ham4 jau5 baak3 fan1 zi1 cat1 zi3 baat3 ge3 seoi2 fan6.) |
湯子華: 多得我哋嘅創新科技,可以保留天然味道同風味。 |
(tong1 zi2 waa4: do1 dak1 ngo5 dei6 ge3 cong3 san1 fo1 gei6, ho2 ji5 bou2 lau4 tin1 jin4 mei6 dou6 tung4 fung1 mei6.) |
湯子華: 而且顏色依然亮麗同鮮艷。 |
(tong1 zi2 waa4: ji4 ce2 ngaan4 sik1 ji1 jin4 loeng6 lai6 tung4 sin1 jim6.) |
李家明: 有乜嘢令佢與眾不同? 主要係佢嘅營養成份同埋出人意表嘅口感。 |
(lei5 gaa1 ming4: jau5 mat1 je5 ling6 keoi5 jyu5 zung3 bat1 tung4? zyu2 jiu3 hai6 keoi5 ge3 jing4 joeng5 sing4 fan6 tung4 maai4 ceot1 jan4 ji3 biu2 ge3 hau2 gam2.) |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
湯子華: 歡迎同多謝大家嚟到呢度。 |
(tong1 zi2 waa4: fun1 jing4 tung4 do1 ze6 daai6 gaa1 lei4 dou3 ni1 dou6.) |
Tom: Welcome and thank you for coming here. |
湯子華: 我想介紹下我哋嘅新產品 - 冷凍士多啤梨乾。 |
(tong1 zi2 waa4: ngo5 soeng2 gaai3 siu6 haa5 ngo5 dei6 ge3 san1 caan2 ban2 - laang5 dung3 si6 do1 be1 lei2 gon1.) |
Tom: I would like to present our new product — freeze-dried strawberries. |
湯子華: 我哋嘅士多啤梨好輕身,只係含有百分之七至八嘅水份。 |
(tong1 zi2 waa4: ngo5 dei6 ge3 si6 do1 be1 lei2 hou2 heng1 san1, zi2 hai6 ham4 jau5 baak3 fan1 zi1 cat1 zi3 baat3 ge3 seoi2 fan6.) |
Tom: Our strawberry is very light, and it contains only 7 - 8% of water. |
湯子華: 多得我哋嘅創新科技,可以保留天然味道同風味。 |
(tong1 zi2 waa4: do1 dak1 ngo5 dei6 ge3 cong3 san1 fo1 gei6, ho2 ji5 bou2 lau4 tin1 jin4 mei6 dou6 tung4 fung1 mei6.) |
Tom: Thanks to our innovative technology, it retains its natural taste and flavor. |
湯子華: 而且顏色依然亮麗同鮮艷。 |
(tong1 zi2 waa4: ji4 ce2 ngaan4 sik1 ji1 jin4 loeng6 lai6 tung4 sin1 jim6.) |
Tom: And the color is still bright and vivid. |
李家明: 有乜嘢令佢與眾不同? 主要係佢嘅營養成份同埋出人意表嘅口感。 |
(lei5 gaa1 ming4: jau5 mat1 je5 ling6 keoi5 jyu5 zung3 bat1 tung4? zyu2 jiu3 hai6 keoi5 ge3 jing4 joeng5 sing4 fan6 tung4 maai4 ceot1 jan4 ji3 biu2 ge3 hau2 gam2.) |
John: What makes it different? Primarily its nutrition facts and the amazing texture. |
POST CONVERSATION BANTER |
John: When I think of businesses in Hong Kong, I must admit that I don’t think of freeze-dried fruits. |
Siuling: No, it’s probably not high on many people’s lists! |
John: What are the most important industries in Hong Kong? |
Siuling: Financial services, logistics, tourism, and professional services. |
John: These are known as the Four Key Industries in the Hong Kong economy. |
Siuling: Financial services are the most famous, I think. That covers banking, insurance, and stocks. |
John: Logistics covers freight transport, storage, postal services, and courier services. |
Siuling: Tourism includes the retail trade, hotel business, travel agencies, and transportation. |
John: Professional services include legal, accounting, architecture, and advertising. |
Siuling: Hong Kong is famous for its free trade, low tax, and minimum government interference. |
John: The strong links it has with the Chinese mainland and the wider Asia Pacific region are a highlight, too. |
Siuling: Yes, that’s something else Hong Kong is famous for. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Siuling: 冷凍(laang5 dung3) [natural native speed] |
John: frozen |
Siuling: 冷凍(laang5 dung3) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 冷凍(laang5 dung3) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 士多啤梨(si6 do1 be1 lei2) [natural native speed] |
John: strawberry |
Siuling: 士多啤梨(si6 do1 be1 lei2) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 士多啤梨(si6 do1 be1 lei2) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 乾(gon1 cou3) [natural native speed] |
John: dry |
Siuling: 乾(gon1 cou3) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 乾(gon1 cou3) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 輕身(heng1 san1) [natural native speed] |
John: light |
Siuling: 輕身(heng1 san1) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 輕身(heng1 san1) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 含有(ham4 jau5) [natural native speed] |
John: to contain |
Siuling: 含有(ham4 jau5) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 含有(ham4 jau5) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 百分之...(baak3 fan1 zi1...) [natural native speed] |
John: percentage |
Siuling: 百分之...(baak3 fan1 zi1...) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 百分之...(baak3 fan1 zi1...) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 保留(bou2 lau4) [natural native speed] |
John: to keep |
Siuling: 保留(bou2 lau4) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 保留(bou2 lau4) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 鮮艷(sin1 jim6) [natural native speed] |
John: vibrant; vivid |
Siuling: 鮮艷(sin1 jim6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 鮮艷(sin1 jim6) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 營養成份(jing4 joeng5 sing4 fan6) [natural native speed] |
John: nutrition facts |
Siuling: 營養成份(jing4 joeng5 sing4 fan6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 營養成份(jing4 joeng5 sing4 fan6) [natural native speed] |
John: And last... |
Siuling: 主要 [natural native speed] |
John: primarily |
Siuling: 主要 [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 主要 [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Siuling: 冷凍士多啤梨乾(laang5 dung3 si6 do1 be1 lei2 gon1) |
John: meaning "freeze-dried strawberry." |
John: Let’s look at this phrase. |
Siuling: First is 冷凍(laang5 dung3), which means "frozen." Next is 士多啤梨(si6 do1 be1 lei2) |
John: This means "strawberry." The freeze-dried part of this phrase refers to the process of preserving food at below 0°C. |
Siuling: 乾 (gon1) can be used as noun, adjective, or verb. |
John: When it is placed in front of a food item, it means that food is dried. |
Siuling: A popular snack in Hong Kong is 芒果乾(mong1 gwo2 gon1) — "dried mango." |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Siuling: Sure. For example, you can say... 冷凍士多啤梨乾既好味又有營養。(laang5 dung3 si6 do1 be1 lei2 gon1 gei3 hou2 mei6 jau6 jau5 jing4 joeng5.) |
John: ... which means "The freeze-dried strawberry is delicious and also nutritious." |
John: Okay, what's the next word? |
Siuling: 主要營養成份(zyu2 jiu3 jing4 joeng5 sing4 fan6) |
John: meaning "primary nutrients." |
John: What can you tell us about this, Siuling? |
Siuling: 主要(zyu2 jiu3) means "main." Next is 營養(jing4 joeng5). |
John: This means "nutrition." The final part means "ingredient, component, part." |
Siuling: Yes, that’s 成份(sing4 fan6). If you want to know the main ingredient in a food, look on the label for 主要營養成份(zyu2 jiu3 jing4 joeng5 sing4 fan6). |
John: Another useful word is "not included." |
Siuling: That is 不含(bat1 ham4). |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Siuling: Sure. For example, you can say... 生產商要註明食品嘅主要營養成份。(sang1 caan2 soeng1 jiu3 zyu3 ming4 sik6 ban2 ge3 zyu2 jiu3 jing4 joeng5 sing4 fan6.) |
John: ... which means "The manufacturer has to list the primary nutrients of the food product." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about new product presentations. |
John: Let’s start by looking at how to welcome customers. |
Siuling: The phrase you’ll hear the most is 歡迎光臨!(fun1 jing4 gwong1 lam4!) |
John: "Welcome!" You’ll hear this when entering a store in Hong Kong. Can you use this when making a business presentation? |
Siuling: You need to modify it a little. |
John: Here are three examples that you can use. |
Siuling: 歡迎大家今日嘅嚟臨。(fun1 jing4 daai6 gaa1 gam1 jat6 ge3 lei4 lam4.) |
John: "Welcome, thank you for coming today." |
Siuling: 歡迎同多謝大家嚟到呢度。(fun1 jing4 tung4 do1 ze6 daai6 gaa1 lei4 dou3 ni1 dou6.) |
John: "Welcome and thank you for coming." |
Siuling: 好高興大家嘅出席。(hou2 gou1 hing1 daai6 gaa1 ge3 ceot1 zik6.) |
John: "I am pleased about your attendance." Now, let’s move onto describing the product. |
Siuling: Adjectives are the easiest way to do this. |
John: Siuling, can you tell us some adjectives that we can use? |
Siuling: Sure! 輕身(heng1 san1) |
John: "light" |
Siuling: 重 (cung5) |
John: "heavy" |
Siuling: 鮮艷 (sin1 jim6) |
John: "vibrant, vivid" |
Siuling: 亮麗 (loeng6 lai6) |
John: "bright" |
Siuling: 色彩繽紛 (sik1 coi2 ban1 fan1) |
John: "colorful" |
Siuling: 搶眼 (coeng2 ngaan5) |
John: "eye-catching." Let’s end this lesson with some sentence examples. |
Siuling: 我哋新推出嘅美白面膜含有膠原蛋白,有效緊致肌膚。(ngo5 dei6 san1 teoi1 ceot1 ge3 mei5 baak6 min6 mok2 ham4 jau5 gaau1 jyun4 daan2 baak6, jau5 haau6 gan2 zi3 gei1 fu1.) |
John: "Our new whitening mask contains collagen, which keeps skin firm." |
Siuling: 百分之九十嘅顧客表示十分滿意我哋嘅新產品。(baak3 fan1 zi1 gau2 sap6 ge3 gu3 haak3 biu2 si6 sap6 fan1 mun5 ji3 ngo5 dei6 ge3 san1 caan2 ban2.) |
John: "Ninety percent of customers state that they are satisfied with our new product." |
Siuling: 呢款手機嘅賣點係輕身同時尚嘅設計。(ni1 fun2 sau2 gei1 ge3 maai6 dim2 hai6 heng1 san1 tung4 si4 soeng6 ge3 cit3 gai3.) |
John: "The selling point of this mobile phone is its light and modern design." |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Siuling: 拜拜!(baai1 baai3!) |
Comments
Hide