INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Business Cantonese for Beginners Season 1 Lesson 10 - Getting Around at a Conference in Hong Kong. John here. |
Siuling: 大家好!(daai6 gaa1 hou2!) I'm Siuling. |
John: In this lesson, you’ll learn how to get around a conference center. The conversation takes place at an office. |
Siuling: It's between Linda and a receptionist. |
John: The speakers are employee and customer, therefore, they will speak formal Cantonese. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
張麗珊: 早晨,我叫張麗珊。我係參展商,請問邊度可以搵到我公司嘅攤位編號? |
(zoeng1 lai6 saan1: zou2 san4, ngo5 giu3 zoeng1 lai6 saan1. ngo5 hai6 caam1 zin2 soeng1, cing2 man6 bin1 dou6 ho2 ji5 wan2 dou2 ngo5 gung1 si1 ge3 taan1 wai2 pin1 hou6?) |
接待員: 參展商嘅資料喺二樓。 |
(zip3 doi6 jyun4: caam1 zin2 soeng1 ge3 zi1 liu2 hai2 ji6 lau2.) |
張麗珊: 請問喺邊度搭𨋢? |
(zip3 doi6 jyun4: cing2 man6 hai2 gin1 dou6 daap3 lip1?) |
接待員: 直行然後轉右。 |
(zip3 doi6 jyun4: zik6 haang4 jin4 hau6 zyun3 jau6.) |
張麗珊: 唔該晒! |
(zoeng1 lai6 saan1: m4 goi1 saai3!) |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
張麗珊: 早晨,我叫張麗珊。我係參展商,請問邊度可以搵到我公司嘅攤位編號? |
(zoeng1 lai6 saan1: zou2 san4, ngo5 giu3 zoeng1 lai6 saan1. ngo5 hai6 caam1 zin2 soeng1, cing2 man6 bin1 dou6 ho2 ji5 wan2 dou2 ngo5 gung1 si1 ge3 taan1 wai2 pin1 hou6?) |
接待員: 參展商嘅資料喺二樓。 |
(zip3 doi6 jyun4: caam1 zin2 soeng1 ge3 zi1 liu2 hai2 ji6 lau2.) |
張麗珊: 請問喺邊度搭𨋢? |
(zip3 doi6 jyun4: cing2 man6 hai2 gin1 dou6 daap3 lip1?) |
接待員: 直行然後轉右。 |
(zip3 doi6 jyun4: zik6 haang4 jin4 hau6 zyun3 jau6.) |
張麗珊: 唔該晒! |
(zoeng1 lai6 saan1: m4 goi1 saai3!) |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
張麗珊: 早晨,我叫張麗珊。我係參展商,請問邊度可以搵到我公司嘅攤位編號? |
(zoeng1 lai6 saan1: zou2 san4, ngo5 giu3 zoeng1 lai6 saan1. ngo5 hai6 caam1 zin2 soeng1, cing2 man6 bin1 dou6 ho2 ji5 wan2 dou2 ngo5 gung1 si1 ge3 taan1 wai2 pin1 hou6?) |
Linda: Good morning, Cheung Lai San. I am an exhibitor. Where can I get the number of my company's booth? |
接待員: 參展商嘅資料喺二樓。 |
(zip3 doi6 jyun4: caam1 zin2 soeng1 ge3 zi1 liu2 hai2 ji6 lau2.) |
Receptionist: The information for exhibitors is on the second floor. |
張麗珊: 請問喺邊度搭𨋢? |
(zip3 doi6 jyun4: cing2 man6 hai2 gin1 dou6 daap3 lip1?) |
Linda: Where is the elevator? |
接待員: 直行然後轉右。 |
(zip3 doi6 jyun4: zik6 haang4 jin4 hau6 zyun3 jau6.) |
Receptionist: Go straight and then right. |
張麗珊: 唔該晒! |
(zoeng1 lai6 saan1: m4 goi1 saai3!) |
Linda: Thank you. |
POST CONVERSATION BANTER |
John: Conferences and exhibitions are a staple of businesses all over the world. |
Siuling: That’s right. And it’s no different in Hong Kong. |
John: Are there many conferences in Hong Kong each year? |
Siuling: There are hundreds! Both global ones, and local ones. |
John: Where are they usually held? |
Siuling: Usually at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre and the AsiaWorld-Expo. |
John: The AsiaWorld-Expo is integrated with the airport, so if you’re coming from abroad, that one will be easy to find! |
Siuling: The HKCEC has been awarded "Best Convention and Exhibition Centre in Asia" many times. |
John: Is it easy to get to? |
Siuling: It’s really convenient. There are many transport links and they’re all excellent. |
John: How do we get there? |
Siuling: You can go to Wan Chai MTR station, take the Star Ferry, or one of many buses that stop there. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Siuling: 參展商(caam1 zin2 soeng1) [natural native speed] |
John: "exhibitor" |
Siuling: 參展商(caam1 zin2 soeng1) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 參展商(caam1 zin2 soeng1) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 攤位(taan1 wai2) [natural native speed] |
John: "booth" |
Siuling: 攤位(taan1 wai2) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 攤位(taan1 wai2) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 編號(pin1 hou6) [natural native speed] |
John: "number" |
Siuling: 編號(pin1 hou6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 編號(pin1 hou6) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 喺(hai2) [natural native speed] |
John: "to be at" |
Siuling: 喺(hai2) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 喺(hai2) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 二樓(ji6 lau2) [natural native speed] |
John: "second floor; 2/F" |
Siuling: 二樓(ji6 lau2) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 二樓(ji6 lau2) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 搭𨋢(daap3 lip1) [natural native speed] |
John: "to take the elevator" |
Siuling: 搭𨋢(daap3 lip1) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 搭𨋢(daap3 lip1) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 資料(zi1 liu2) [natural native speed] |
John: "information" |
Siuling: 資料(zi1 liu2) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 資料(zi1 liu2) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Siuling: 直行(zik6 haang4) [natural native speed] |
John: "to go straight" |
Siuling: 直行(zik6 haang4) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 直行(zik6 haang4) [natural native speed] |
John: And lastly... |
Siuling: 轉右(zyun3 jau6) [natural native speed] |
John: "to turn right" |
Siuling: 轉右(zyun3 jau6) [slowly - broken down by syllable] |
Siuling: 轉右(zyun3 jau6) [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Siuling: 參展商攤位(caam1 zin2 soeng1 taan1 wai2) |
John: meaning "exhibitor's booth." |
John: Let’s break down this phrase. |
Siuling: First is 參(caam1), meaning "attend, join." Next is 展(zin2). |
John: This means "display, show." The next part means "shop, company." |
Siuling: That’s 商(soeng1). Last is 攤位(taan1 wai2). |
John: That means "stall, booth." You use this phrase to talk about the area or booth where companies can display and introduce their product or service. |
Siuling: You can also say 展覽攤位(zin2 laam5 taan1 wai2). |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Siuling: Sure. For example, you can say... 請前往參展商攤位索取更多資料。(cing2 cin4 wong5 caam1 zin2 soeng1 taan1 wai2 saak3 ceoi5 gang3 do1 zi1 liu2.) |
John: … which means "Please go to the exhibitor's booth to request more information." |
John: Okay, what's the next word? |
Siuling: 全部資料(cyun4 bou6 zi1 liu2) |
John: meaning "all information." |
John: Let’s break down this phrase too. |
Siuling: First is 全部(cyun4 bou6), which means "entire, all." Next is 資料(zi1 liu2). |
John: "information." This phrase refers to all of the information. |
Siuling: You can also say 所有資料(so2 jau5 zi1 liu2). |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Siuling: Sure. For example, you can say... 本公司歡迎客戶查詢全部資料。(bun2 gung1 si1 fun1 jing4 haak3 wu6 caa4 seon1 cyun4 bou6 zi1 liu2.) |
John: ... which means "Our company welcomes customers to inquire about all information." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about getting around an expo. To get around, you need to know how to ask for directions. |
Siuling: The standard phrase is place, plus ...喺邊度? (…hai2 bin1 dou6?) |
John: "Where is the….?" Unlike in English, the place goes first. What kind of places might we need to ask about? |
Siuling: How about 會議室 (wui6 ji5 sat1)? |
John: "meeting room" |
Siuling: 人事部 (jan4 si6 bou6) |
John: "HR department" |
Siuling: 電梯 (din6 tai1) |
John: "escalator" |
Siuling: 𨋢 (lip1) |
John: "elevator" |
Siuling: 登記台 (dang1 gei3 toi4) |
John: "registration desk" |
Siuling: 洗手間 (sai2 sau2 gaan1) |
John: "washroom." So an example of a full sentence is... |
Siuling: 會議室喺邊度?(wui6 ji5 sat1 hai2 bin1 dou6?) |
John: "Where is the meeting room?" Another important phrase is to ask where you can do something. |
Siuling: The base phrase is 請問喺邊度...? (cing2 man6 hai2 bin1 dou6...?) |
John: "Excuse me, where can I…?" |
Siuling: For example, 請問喺邊度搭𨋢?(cing2 man6 hai2 gin1 dou6 daap3 lip1?) |
John: "Excuse me, where can I take the elevator?" If you need to take the elevator, you’ll need to know what the floors are called in Hong Kong. |
Siuling: Yes. First is 地下 (dei6 haa5) |
John: "ground floor". |
Siuling: Next is 一樓 (jat1 lau2) |
John: "first floor". |
Siuling: 五樓 (ng5 lau2) |
John: "fifth floor". |
Siuling: 十樓 (sap6 lau2) |
John: "tenth floor". |
Siuling: To say that something is "on" a floor, use 喺 (hai2) before the floor number. 參展商嘅資料喺二樓。 (caam1 zin2 soeng1 ge3 zi1 liu2 hai2 ji6 lau2.) |
John: "The information for exhibitors is on the second floor." |
Siuling: We use this preposition for other things too. 喺右邊 (hai2 jau6 bin1) |
John: "on the right side." |
Siuling: 喺左邊 (hai2 zo2 bin1) |
John: "on the left side." |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Siuling: 拜拜!(baai1 baai3!) |
Comments
Hide