Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to CantoneseClass101.com. I’m David.
Gimmy: 大家好, 我係 Gimmy。(daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Gimmy.)
David: And we’re here today with Beginner Season 1, Lesson 21.
Gimmy: Going to a Hong Kong Wedding.
David: Right. Our dialogue takes place between two friends, one of whom is getting married.
Gimmy: And so everyone is happy and congratulating him.
David: Right. And our dialogue, of course, features standard Cantonese the way it’s spoken in Hong Kong. Let’s listen.

Lesson conversation

A: 你就嚟結婚,恭喜晒喎。(nei5 zau6 lai4 git3 fan1, gung1 hei2 saai3 wo3.)
B: 多謝晒。(do1 ze6 saai3.)
A: 祝你哋白頭到老。(zuk1 nei5 dei6 baak6 tau4 dou3 lou5.)
B: 你咁老土㗎。(nei5 gam2 lou5 tou2 gaa3.)
David: One more time, a bit slower.
A: 你就嚟結婚,恭喜晒喎。(nei5 zau6 lai4 git3 fan1, gung1 hei2 saai3 wo3.)
B: 多謝晒。(do1 ze6 saai3.)
A: 祝你哋白頭到老。(zuk1 nei5 dei6 baak6 tau4 dou3 lou5.)
B: 你咁老土㗎。(nei5 gam2 lou5 tou2 gaa3.)
David: And now, with the English translation.
A: 你就嚟結婚,恭喜晒喎。(nei5 zau6 lai4 git3 fan1, gung1 hei2 saai3 wo3.)
A: You are getting married soon, congratulations!
B: 多謝晒。(do1 ze6 saai3.)
B: Thank you.
A: 祝你哋白頭到老。(zuk1 nei5 dei6 baak6 tau4 dou3 lou5.)
A: Here's wishing you two grow old together.
B: 你咁老土㗎。(nei5 gam2 lou5 tou2 gaa3.)
B: You are so old-fashioned.
POST CONVERSATION BANTER
Gimmy: It seems like the person getting married is not very appreciating.
David: It seems like they’re not very happy about it either.
Gimmy: I know. He’s not too excited about.
David: Yeah. Anyway, our vocab list today is filled with words you can use to wish others well.
Gimmy: And get your way through a wedding.
David: Let’s listen.
VOCAB LIST
Gimmy: 結婚 (git3 fan1) [natural native speed].
David: To get married.
Gimmy: 結婚 (git3 fan1) [slowly - broken down by syllable]. 結婚 (git3 fan1) [natural native speed].
Gimmy: 就嚟 (zau6 lai4) [natural native speed].
David: Soon.
Gimmy: 就嚟 (zau6 lai4) [slowly - broken down by syllable]. 就嚟 (zau6 lai4) [natural native speed].
Gimmy: 恭喜 (gung1 hei2) [natural native speed].
David: Congratulations.
Gimmy: 恭喜 (gung1 hei2) [slowly - broken down by syllable]. 恭喜 (gung1 hei2) [natural native speed].
Gimmy: 祝 (zuk1) [natural native speed].
David: To wish.
Gimmy: 祝 (zuk1) [slowly - broken down by syllable]. 祝 (zuk1) [natural native speed].
Gimmy: 生日快樂 (saang1 jat6 faai3 lok6) [natural native speed].
David: Happy birthday.
Gimmy: 生日快樂 (saang1 jat6 faai3 lok6) [slowly - broken down by syllable]. 生日快樂 (saang1 jat6 faai3 lok6) [natural native speed].
Gimmy: 老土 (lou5 tou2) [natural native speed].
David: Old-fashioned.
Gimmy: 老土 (lou5 tou2) [slowly - broken down by syllable]. 老土 (lou5 tou2) [natural native speed].
Gimmy: 咁 (gam3) [natural native speed].
David: So.
Gimmy: 咁 (gam3) [slowly - broken down by syllable]. 咁 (gam3) [natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
David: Let’s take a closer look at some of these words and phrases. The first word is obviously the verb “to get married.”
Gimmy: 結婚. (git3 fan1.)
David: “To get married.”
Gimmy: 結婚. (git3 fan1.)
David: We often hear this together with the words “congratulations”.
Gimmy: 恭喜. (gung1 hei2.)
David: “Congratulations”.
Gimmy: 恭喜. (gung1 hei2.)
David: So if you hear a friend is getting married, it’s very common to say, “You’re getting married. Congratulations!”
Gimmy: 你就嚟結婚,恭喜你。(nei5 zau6 lai2 git3 fan1, gung1 hei2 nei5.)
David: “You’re getting married soon, congratulations.”
Gimmy: 你就嚟結婚,恭喜你。(nei5 zau6 lai2 git3 fan1, gung1 hei2 nei5.)
David: And that’s quite close to the sentence in our dialogue.
Gimmy: Right, 你就嚟結婚,恭喜晒喎。(nei5 zau6 lai2 git3 fan1, gung1 hei2 saai3 wo3.)
David: Right. What does that 晒喎 (saai3 wo3) mean?
Gimmy: That’s just adding more emotion.
David: Right. So congratulations!
Gimmy: Exactly! 恭喜晒喎! (gung1 hei2 saai3 wo3 ! )
David: Congratulations!
Gimmy: 恭喜晒喎! (gung1 hei2 saai3 wo3 !)
David: I’m really excited, so I’m saying…
Gimmy: 恭喜晒喎. (gung1 hei2 saai3 wo3.) And that’s the same as the second line, 多謝晒. (do1 ze6 saai3.)
David: Right, “thank you.”
Gimmy: “Thank you so much.” 多謝晒. (do1 ze6 saai3.)
David: Right. So this vocab is generally useful. We also see something very specific a bit later on.
Gimmy: Yes. 祝你哋白頭到老. (zuk1 nei5 dei6 baak6 tau4 dou3 lou5.)
David: And this is tough to translate into English. The line translates as “wishing you grow old together.”
Gimmy: 祝你哋白頭到老. (zuk1 nei5 dei6 baak6 tau4 dou3 lou5.)
David: And it literally means “white head until old.”
Gimmy: Yeah.
David: So this word and phrase we generally only use with weddings.
Gimmy: Of course.
David: Right? If someone’s not getting married, they’re not growing old together.
Gimmy: Of course.
David: However, that first word, we will run into very often.
Gimmy: 祝. (zuk1.)
David: “To wish.”
Gimmy: 祝. (zuk1.)
David: As in “wishing you happy birthday.”
Gimmy: 祝你生日快樂. (zuk1 nei5 saang1 jat6 faai3 lok6.)
David: “Wishing you Merry Christmas.”
Gimmy: 祝你聖誕快樂. (zuk1 nei5 sing3 daan3 faai3 lok6.)
David: Right. In our grammar section, we’re going to take a closer look at this word and other ways of wishing people well.

Lesson focus

David: Gimmy, what’s our grammar focus today?
Gimmy: We’re learning how to congratulate people.
David: Right. In our dialogue, we heard this in the following line.
Gimmy: 祝你哋白頭到老. (zuk1 nei5 dei6 baak6 tau4 dou3 lou5.)
David: “Wishing you grow old together.”
Gimmy: 祝你哋白頭到老. (zuk1 nei5 dei6 baak6 tau4 dou3 lou5.)
David: The most important of that sentence is the first two characters.
Gimmy: 祝你. (zuk1 nei5.)
David: “Wishing you.”
Gimmy: 祝你. (zuk1 nei5.)
David: The subject of this sentence is “I” and it’s assumed. “I wish you…”
Gimmy: 我祝你. (ngo5 zuk1 nei5.)
David: But because this is colloquial Cantonese, we don’t need to say that. We can just say “wishing you.”
Gimmy: Yes, 祝你. (zuk1 nei5.)
David: “Wishing you happiness.”
Gimmy: 祝你快樂. (zuk1 nei5 faai3 lok6.)
David: “Wishing you happiness.”
Gimmy: 祝你快樂. (zuk1 nei5 faai3 lok6.)
David: “Wishing you happy birthday.”
Gimmy: 祝你生日快樂. (zuk1 nei5 saang1 jat6 faai3 lok6.)
David: “Wishing you a happy birthday.”
Gimmy: 祝你生日快樂. (zuk1 nei5 saang1 jat6 faai3 lok6.)
David: And of course, we can also use this holidays.
Gimmy: Yes.
David: You can say, “Merry Christmas.”
Gimmy: 祝你聖誕快樂. (zuk1 nei5 sing3 daan3 faai3 lok6.)
David: “Wishing you Happy New Year!”
Gimmy: 祝你新年快樂. (zuk1 nei5 san1 nin4 faai3 lok6.)
David: Or maybe, “Wishing you Happy Chinese New Year!”
Gimmy: 祝你農曆新年快樂. (zuk1 nei5 nung4 lik6 san1 nin4 faai3 lok6.)
David: So this is a really easy sentence structure. Just put…
Gimmy: 祝你. (zuk1 nei5.)
David: …at the start of your sentence and follow it by what you’re wishing people.
Gimmy: Right.
David: “Happy birthday.”
Gimmy: 祝你生日快樂 (zuk1 nei5 saang1 jat6 faai3 lok6)
David: “Merry Christmas.”
Gimmy: 祝你聖誕快樂. (zuk1 nei5 sing3 daan3 faai3 lok6.)
David: “Wishing you a happy marriage.”
Gimmy: 祝你白頭到老. (zuk1 nei5 baak6 tau4 dou3 lou5.)

Outro

David: That being said though, we’re out of time for today.
Gimmy: 多謝收聽. (do1 ze6 sau1 teng1.)
David: I’m David.
Gimmy: 我係 (ngo5 hai6) Gimmy.
David: Thanks a lot for listening and we’ll see you on the site.
Gimmy: 下次見. (haa6 ci3 gin3.)

Comments

Hide